<TextBlock 1 w:54 h:4>
Sigurd
"Padroncino, secondo
Margie c' davvero un
sobillatore in Geburah."<Close><End of Block>
<TextBlock 2 w:48 h:3>
Bart
"Gi Ma chi<Space 1>
diamine ?"<Close><End of Block>
<TextBlock 3 w:52 h:4>
Sigurd
"Kahran Ramsus<Delay 10> dell'Agenzia
degli Affari Esteri del
Sacro Impero di Solaris<Delay 5><New>
In altre parole,  il
comandante in capo di
Geburah.<New>
Dopotutto, non sembra che
Geburah sia interessata
solo ai siti di scavi
intorno ad Aveh."<Close><End of Block>
<TextBlock 4 w:44 h:3>
Bart
"Cio non stanno
cercando il Diaspro?"<Close><End of Block>
<TextBlock 5 w:52 h:4>
Sigurd
"Se quello fosse il
loro unico intento<New>
 non avrebbero mandato
un uomo importante come
lui.<New>
Padroncino, le cose
potrebbero farsi pi
complicate del previsto"<Close><End of Block>
<TextBlock 6 w:36 h:3>
Fei
"Doc non  ancora
tornato, vero?"<Close><End of Block>
<TextBlock 7 w:6 h:1>
<Close><End of Block>
<TextBlock 8 w:54 h:4>
Sigurd
"Hyu<Delay 10> cio,<Delay 10> 'Doc'<Delay 10>
Non preoccuparti per lui.
Ci raggiunger presto."<Close><End of Block>
<TextBlock 9 w:54 h:4>
Sigurd
"Deus si  unificato con lo
Zohar e si  risvegliato,<Delay 20>
ma abbiamo scoperto che<New>
 Deus  nel centro della
gigantesca struttura
creatasi dal Merkabah
precipitato.<New>
L'unico modo per riuscire
a distruggere Deus  di
penetrare da l ed aprirci
la strada verso il centro.<New>
Quella struttura era s
il Merkabah, ma dobbiamo
assumere che l'interno
sia molto cambiato.<New>
Sconosciamo i pericoli
che l si nascondono.<Delay 10>
Fate molta attenzione."<Close><End of Block>
<TextBlock 10 w:46 h:3>
Fei
"Ok, grazie, Sigurd.
Me ne occuper io.<New>
Distrugger Deus.<Delay 30>
Dovesse costarmi
tutto ci che ho"<Close><End of Block>
<TextBlock 11 w:24 h:4>
Bart
"Fei<Delay 30>
Sei sicuro
di questo?"<Close><End of Block>
<TextBlock 12 w:20 h:2>
Fei
"Bart?"<Close><End of Block>
<TextBlock 13 w:54 h:4>
Bart
"So che cosa stai
pensando.
Se distruggi Deus<New>
 la proliferazione delle
nanomacchine che stanno
mutando il pianeta stesso
in un'arma si fermer<New>
Ma, se cos perderai
Elly che  stata unita a
Deus con questo intento,
che beneficio ne avrai?"<Close><End of Block>
<TextBlock 14 w:24 h:4>
Bart
"Fei<Delay 30>
Sei sicuro
di questo?"<Close><End of Block>
<TextBlock 15 w:20 h:2>
Fei
"Bart?"<Close><End of Block>
<TextBlock 16 w:54 h:4>
Bart
"So che cosa stai
pensando.
Se distruggi Deus<New>
 la proliferazione delle
nanomacchine che stanno
mutando il pianeta stesso
in un'arma si fermer<New>
Ma, se cos perderai
Elly che  stata unita a
Deus con questo intento,
che beneficio ne avrai?"<Close><End of Block>
<TextBlock 17 w:16 h:2>
Fei
"Ma"<Close><End of Block>
<TextBlock 18 w:54 h:4>
Sigurd
"Ha ragione, Fei.<Delay 20><New>
Lei  una nostra amica
e ne ha passate tante
con noi.<New>
Credo che salvare un caro
amico sia importante
quanto proteggere il
nostro pianeta<New>
 o salvare il mondo<New>
Quale ragione migliore
per combattere?<New>
Se non puoi salvare i
tuoi amici, come potrai
salvare il mondo?<New>
Non sei d'accordo?"<Close><End of Block>
<TextBlock 19 w:46 h:4>
Bart
"Gi, Sig ha ragione!<Delay 20>
Non gettare ancora la
spugna, Fei!<New>
Sei l'unico che pu
liberare Elly dal
sortilegio di Deus.<New>
Ma noi ti daremo tutta
l'assistenza possibile.<Delay 10>
Cos"<Close><End of Block>
<TextBlock 20 w:46 h:4>
Bart
"Gi, Sig ha ragione!<Delay 20>
Non gettare ancora la
spugna, Fei!<New>
Sei l'unico che pu
liberare Elly dal
sortilegio di Deus.<New>
Ma noi ti daremo tutta
l'assistenza possibile.<Delay 10>
Cos"<Close><End of Block>
<TextBlock 21 w:34 h:4>
Fei
"Grazie.<Delay 20>
Bart, Sigurd<Delay 10>
Non voglio arrendermi."<Close><End of Block>
<TextBlock 22 w:50 h:4>
Sigurd
"Hai combattutto per il
Padroncino e per noi
tutti di tua volont.<New>
Ora  il nostro turno di
combattere per te ed Elly.<New>
Andiamo, Fei<Delay 10>
a guadagnarci la vera
libert!!"<Close><End of Block>
<TextBlock 23 w:50 h:4>
Sigurd
"Non ci  rimasto
molto tempo<Delay 10><New>
Andiamo, per vincere
la nostra libert!!"<Close><End of Block>
<TextBlock 24 w:52 h:4>
Sigurd
"Alla Fossa di Sargasso?"
    Certo!
    Solo un attimo!<Close><End of Block>
<TextBlock 25 w:42 h:3>
Sigurd
"Pare che Fei non sia
nell'infermeria<New>
Si trover da qualche
parte a bordo"<Close><End of Block>
<TextBlock 26 w:36 h:3>
Sigurd
"Dirigiamoci al
sito di scavi."<Close><End of Block>
<TextBlock 27 w:30 h:3>
Sigurd
"Presto, al Tammuz!!"<Close><End of Block>
<TextBlock 28 w:42 h:4>
Sigurd
"Ci sono dei nuovi pezzi
all'officina per Gear.<New>
Perch non andate a
dare un'occhiata?"<Close><End of Block>
<TextBlock 29 w:50 h:4>
Sigurd
"Siamo arrivati alla
nave da trasporto<Delay 10><New>
Ora fai attenzione,
Billy"<Close><End of Block>
<TextBlock 30 w:34 h:4>
Sigurd
"Buon giorno.<Delay 10> Billy vi
sta aspettando al bar."<Close><End of Block>
<TextBlock 31 w:50 h:2>
Sigurd
"(U ugh<Delay 10>
Sembra una sbornia)"<Close><End of Block>
<TextBlock 32 w:34 h:3>
Sigurd
"Billy vi sta
aspettando
nel bar."<Close><End of Block>
<TextBlock 33 w:54 h:4>
Sigurd
"Capisco.<New>
Cos Fei si ristabilir
se continua a riposare.
Sono felice di sentirlo.<New>
Sembra che l'orfanotrofio
si trovi a sudest della
Sede della Chiesa."<Close><End of Block>
<TextBlock 34 w:54 h:4>
Sigurd
"Sembra che la Sede
della Chiesa si trovi
a nord del Tammuz.<New>
Dobbiamo sbrigarci e
portare Fei l"<Close><End of Block>
<TextBlock 35 w:54 h:4>
Sigurd
"Questo mi fa venire in
mente Margie ha qualcosa
di cui parlarvi"<Close><End of Block>
<TextBlock 36 w:48 h:2>
Sigurd
"Fei  privo di sensi?"<Close><End of Block>
<TextBlock 37 w:52 h:4>
Sigurd
"Che sbadataggine<Delay 10><New>
Non pensavo che Elly
potesse fare una cosa
simile<New>
Perch non vai a vedere
come sta, Fei?"<Close><End of Block>
<TextBlock 38 w:50 h:4>
Sigurd
"Padroncino, dove siete
stato mentre eravamo
cos occupati?<New>
Una visita internazionale
di cortesia con il Tammuz?
Va bene, comunque<New>
Per quanto riguarda i
rifornimenti del
sottomarino"<Close><End of Block>
<TextBlock 39 w:50 h:4>
Bart
"Oh, quello?<Delay 10>
Vediamo ordina 16
siluri addizionali!"<Close><End of Block>
<TextBlock 40 w:22 h:2>
Sigurd
"Sissignore."<Close><End of Block>
<TextBlock 41 w:52 h:4>
Sigurd
"Finalmente il Padroncino
ha iniziato a capire la
sua posizione di re."<Close><End of Block>
<TextBlock 42 w:54 h:4>
Sigurd
"Fei, scusami ma<Delay 10>
Vorresti ricordare al
Padroncino di venire qui?"<Close><End of Block>
<TextBlock 43 w:50 h:4>
Sigurd
"Padroncino
Non dovreste perdervi
in facezie in terra
sconosciuta!"<Close><End of Block>
<TextBlock 44 w:52 h:3>
Sigurd
"Dove un dio disprezza,
un altro mostra piet.<New>
Dobbiamo apprezzare
le persone con buone
intenzioni."<Close><End of Block>
<TextBlock 45 w:40 h:4>
Sigurd
"Padroncino
Dovreste chiedere scusa
a quei due."<Close><End of Block>
<TextBlock 46 w:42 h:4>
Sigurd
"Perdonami, Hyuga<Delay 10>
Non ho potuto salvare
Fei ed Elly"<Close><End of Block>
<TextBlock 47 w:50 h:4>
Sigurd
"Possiamo entrare in
Nisan attraverso la
strada segreta.<New>
Facciamo attenzione ad
un albero solitario nel
deserto.<New>
Esso  il segnale di dove
la strada sotteranea 
nascosta!"<Close><End of Block>
<TextBlock 48 w:46 h:4>
Sigurd
" giunto il momento di
intrufolarci in Aveh.<New>
Innanzitutto, il gruppo
ispezioner la citt
ed elaborer un piano
d'azione."<Close><End of Block>
<TextBlock 49 w:44 h:3>
Sigurd
"Siamo gi al
rifugio<New>
Probabilmente ci
fermeremo un po' per
approvvigionamenti e
riparazioni."<Close><End of Block>
<TextBlock 50 w:34 h:3>
Sigurd
"Vogliamo lanciare
l'Yggdrasil?"<New>
    <Opcode 1 255>Avanti!
    Un momento.<Close><End of Block>
<TextBlock 51 w:44 h:3>
Sigurd
"Al momento siamo
ancorati a Shevat"<New>
    <Opcode 1 255>Lascia Shevat.
    Ho cambiato idea.<Close><End of Block>
<TextBlock 52 w:50 h:3>
Bart
"Il nostro Yggdrasil
 rinato con la
tecnologia di Shevat.<New>
Questo vascello sar
chiamato 'il Terzo'!"<Close><End of Block>
<TextBlock 53 w:50 h:3>
Bart
"Il nostro Yggdrasil
 rinato con la
tecnologia di Shevat.<New>
Questo vascello sar
chiamato 'il Terzo'!"<Close><End of Block>
<TextBlock 54 w:44 h:4>
Sigurd
"Le operazioni sono un
po' differenti dal
precedente Yggdrasil.<New>
Perci dovrai imparare
di nuovo tutti i
comandi!"<Close><End of Block>
<TextBlock 55 w:32 h:2>
S!<Delay 10>
Far del mio meglio!<Close><End of Block>
<TextBlock 56 w:50 h:3>
Sigurd
"Al momento siamo
ancorati al Tammuz"<New>
    <Opcode 1 255>Lascia il Tammuz.
    Ho cambiato idea.<Close><End of Block>
<TextBlock 57 w:44 h:4>
Sigurd
"Cos questa  la prima
volta che vedi il nuovo
Yggdrasil II<New>
Voglio mostrarti le
caratteristiche del
nostro nuovo vascello!"<Close><End of Block>
<TextBlock 58 w:40 h:3>
Sigurd
"Al momento siamo
ancorati a Nisan<New>
    <Opcode 1 255>Lascia Nisan.
    Ho cambiato idea.<Close><End of Block>
<TextBlock 59 w:44 h:3>
Sigurd
"Al momento siamo
al nostro rifugio"<New>
    <Opcode 1 255>Lascia il rifugio.
    Ho cambiato idea.<Close><End of Block>
<TextBlock 60 w:46 h:4>
Bart
"Ne abbiamo passate
tante insieme<New>
Ma questa sar davvero
dura<Delay 10>
Ma non moriremo! <Delay 10>
Torneremo sani e salvi!<New>
E vi chieder di unirvi
di nuovo a me quando
tutto ci sar finito!"<Close><End of Block>
<TextBlock 61 w:38 h:2>
Bart
"Posso andare in
ogni momento!"<Close><End of Block>
<TextBlock 62 w:38 h:3>
Bart
"Sig sta bevendo
nel bar."<Close><End of Block>
<TextBlock 63 w:38 h:2>
Bart
"Posso andare in
ogni momento!"<Close><End of Block>
<TextBlock 64 w:32 h:3>
Bart
"Siamo gi al
mio nascondiglio!"<Close><End of Block>
<TextBlock 65 w:2 h:1>
!<Opcode 2 20><Close><End of Block>
<TextBlock 66 w:44 h:2>
Se Sigurd morisse,
io!<Close><End of Block>
<TextBlock 67 w:42 h:3>
Padroncino, volete
permettermi di pilotare
ogni tanto, per favore?<Close><End of Block>
<TextBlock 68 w:42 h:3>
Evviva!!<Delay 10>
Mi far diventare un
apprendista timoniere!<Close><End of Block>
<TextBlock 69 w:48 h:4>
Grazie alla tecnologia di
Shevat, l'Yggdrasil III
ora pu volare, ma<New>
I comandi sono di nuovo
cambiati ed io devo
studiarli di nuovo.<New>
Vuoi vedere le mie note?
    <Opcode 1 255>Va bene
    Non adesso<Close><End of Block>
<TextBlock 70 w:53 h:4>
<Opcode 1 255>1)<Delay 10> Il pulsante <Tri> 
   l'acceleratore.
   Ti muovi in avanti
   molto pi velocemente!!<New>
2)<Delay 10> Premendo la
   croce Direzionale col
   pulsante <Tri> premuto,
   puoi<New>
 andare gi premendo Su,
 andare su premendo Gi,
 e cambiare direzione
 premendo Sinistra o Destra.<New>
3)<Delay 10> Quando vuoi girarti
 velocemente, premi il pulsante
 L1 per sinistra, o il pulsante
 R1 per Destra.<New>
4)<Delay 10> Puoi invertire la
   rotta premendo R2.<New>
5)<Delay 10> Con il pulsante
   <Square> vai sul ponte.
   Con il pulsante <Circle>
   atterri.<New>
 Ma attento
 Ci sono posti dove non
 puoi atterrare, come
 montagne e foreste.<New>
 Per il resto si tratta
 delle stesse condizioni
 di quando l'Yggdrasil era
 un Incrociatore del Deserto.<Close><End of Block>
<TextBlock 71 w:58 h:4>
Il mio nome  Bingo,
l'apprendista timoniere.<Delay 10>
Sigurd mi sta insegnando a
pilotare l'Yggdrasil!<New>
Vuoi vedere i miei appunti?
    <Opcode 1 255>S, grazie
    Non adesso, grazie<Close><End of Block>
<TextBlock 72 w:62 h:5>
<Opcode 1 255>1)<Delay 10> L'Yggdrasil pu essere
   pilotato proprio come se ti
   muovessi a piedi Usa i
   pulsanti Direzionali per
   muoverti nella direzione
   che vuoi.<New>
2)<Delay 10> Mentre navighi, se vuoi
   fermarti e sbarcare col
   tuo Gear, basta premere
   il pulsante <Circle>.<New>
   Per fermarsi e trovarsi
   sul ponte (cio qui),
   premi il pulsante <Square>.<New>
   Dal ponte, puoi andare
   ovunque nel vascello<Delay 5>,
   riposare,<Delay 5> mettere a
   punto un Gear,<Delay 5> equipaggiarti<Delay 5>
   e cos via!<New>
3)<Delay 10> Mentre navighi, premi il
   pulsante Select per attivare
   il Sistema di Rilevamento.<Delay 10>
   Indicher sulla mappa la
   tua posizione attuale.<New>
4)<Delay 10> Quando non sai come andare
   dove dovresti andare, 
   chiedi prima al navigatore,
   il Signor Alei, quello che
   vedi l usare il binocolo.<New>
   Lui ti mostrer le carte
   di navigazione.<Close><End of Block>
<TextBlock 73 w:54 h:2>
Non riesco a sopportare
l'attesa Quando diventer
un timoniere provetto?<Close><End of Block>
<TextBlock 74 w:54 h:2>
I missili della nave
potrebbero non funzionare
su quel mostro<Close><End of Block>
<TextBlock 75 w:48 h:5>
Improvvisamente siamo passati
dai viaggi terrestri a quelli
aerei Dalle due dimensioni
alle tre dimensioni
 difficile<Close><End of Block>
<TextBlock 76 w:54 h:4>
I tubi lanciasiluri ora
lanciano missili.
Possiamo sparare Gungany
cio, i 'Missili Bart'!<Close><End of Block>
<TextBlock 77 w:40 h:2>
A proposito, come si
spara verso il basso?<Close><End of Block>
<TextBlock 78 w:46 h:4>
Vediamo lo stato delle
riserve di munizioni
Mmh, forse ci servono pi
proiettili antiaerei<Close><End of Block>
<TextBlock 79 w:56 h:4>
La bussola ricevuta da
Shevat  eccezionale.
Puoi mirare a 15 diversi 
bersagli simultaneamente!<Close><End of Block>
<TextBlock 80 w:34 h:2>
Mia cara artiglieria,
tieniti pronta!<Close><End of Block>
<TextBlock 81 w:50 h:6>
La visuale  migliore
di quella del deserto
 ideale per osservare
l'esplosione dei missili.
Le grosse scie saranno
facili da individuare.<Close><End of Block>
<TextBlock 82 w:50 h:4>
I siluri marini sono costruiti
pi semplicemente rispetto a
quelli per il deserto.<New>
Per questo il loro potere
 doppio di quello delle
precedenti armi della nave.
Ma sono cari.<Close><End of Block>
<TextBlock 83 w:24 h:2>
Gente, le mie gambe si
muovono meravigliosamente!<Close><End of Block>
<TextBlock 84 w:58 h:4>
Hanno delle munizioni che
funzionano con la nostra nave?
 tempo di cambiare anche il
software del radar!<Close><End of Block>
<TextBlock 85 w:58 h:4>
Non pensavo che avessero una
tale variet di torpedini
marine. Comunque anche le
torpedini normali non sono male.<New>
Ce ne sono cos tante che
non riesco a decidere!<Close><End of Block>
<TextBlock 86 w:52 h:4>
Per quanto riguarda i cannoni,
non sai fin dove arriveranno
i proiettili fin quando non
li hai sparati.<New>
Ma sono disponibili per
il commercio pirata perch
sono economici ma ancora
efficaci<New>
D'altro canto per, le
torpedini distruggono
ogni cosa, ma sono anche
molto care<Close><End of Block>
<TextBlock 87 w:50 h:3>
Col clima secco del deserto
la polvere da sparo brucia
in modo uniforme e prevedibile.<New>
Sarebbe meraviglioso se la
temperatura fosse la stessa
sia di giorno che di notte.<Close><End of Block>
<TextBlock 88 w:48 h:4>
L'albero della nave  basso.<Delay 10>
Cos sarebbe d'aiuto poter
avere un Gear per osservare
l'impatto dei cannoni<New>
E quando le catapulte
sono aperte, non puoi
usare il cannone principale.<Delay 10>
Ahh, quanti problemi<Close><End of Block>
<TextBlock 89 w:52 h:4>
La bussola azimutale non 
nella giusta posizione.
Sar meglio ripararla non
appena saremo all'ancora<Close><End of Block>
<TextBlock 90 w:50 h:5>
Voglio cambiare questo con
un radar da combattimento
con un miglior filtro
Oh, e vorrei anche un
enorme tubo lanciasiluri<Close><End of Block>
<TextBlock 91 w:40 h:4>
Vance
"Oh, Padroncino!<Delay 10>
Io non sto oziando
sul lavoro! Giuro!"<Close><End of Block>
<TextBlock 92 w:6 h:1>
<Opcode 2 10><Close><End of Block>
<TextBlock 93 w:52 h:4>
Vance
"Oh, <Delay 10>scusa<Delay 10>
Non mi ero accorto
che fossi qui!<New>
Vuoi sentire alcuni dei
suoni che ho registrato?"
    <Opcode 1 255>Certo.
    No, grazie.<Close><End of Block>
<TextBlock 94 w:46 h:4>
Vance
"Vuoi sentirne di pi?"
    <Opcode 1 255>S,  fantastico!
    No, ne ho abbastanza!<Close><End of Block>
<TextBlock 95 w:42 h:3>
Vance
"Ahh
 un vero peccato."<Close><End of Block>
<TextBlock 96 w:52 h:4>
Vance
" un vero peccato<Delay 10>
Potresti sentire il mondo
tra i disturbi statici!"<Close><End of Block>
<TextBlock 97 w:48 h:2>
<Opcode 1 255>'La Collezione di Vance'
     Numero <Opcode 10 0><Close><End of Block>
<TextBlock 98 w:48 h:4>
Finalmente ho ottenuto la
possibilit di essere in
cielo<Delay 10> Ma non devo ancora
rilassarmi!<Close><End of Block>
<TextBlock 99 w:52 h:3>
Mi vengono i brividi freddi
tutte le volte che decolliamo
e atterriamo.<Close><End of Block>
<TextBlock 100 w:54 h:3>
 In breve, vola perch
ha le ali, giusto? 
difficile da capire!<Close><End of Block>
<TextBlock 101 w:54 h:4>
Cos in acqua il timone deve
essere caricato gentilmente
prima di cercare di girarlo
Credo di aver imparato qualcosa.<Close><End of Block>
<TextBlock 102 w:46 h:4>
Wow, pensare che qualcosa
come una Lemora potesse
vivere nell'oceano Era
tutta corazzata!<Close><End of Block>
<TextBlock 103 w:54 h:4>
L'altro giorno ho fatto una
gara con il Padroncino per
vedere chi sapesse
capovolgere meglio la nave.<New>
Il vecchio Maison era
bianco come un lenzuolo,
e diceva che tutte le tazze
da t erano distrutte<Close><End of Block>
<TextBlock 104 w:50 h:5>
Una Lemora del deserto
s'era attaccata allo scafo.
Non mi meraviglia che non
riuscivamo a prendere 
velocit<Close><End of Block>
<TextBlock 105 w:30 h:3>
<Delay 10>
Mettiamoci pi
passione nel farlo!!<Close><End of Block>
<TextBlock 106 w:62 h:4>
Manovre tri-dimensionali
ad alta velocit? Impossibile!
Non sono un pilota di Gear!
Ma non ho scelta!<Close><End of Block>
<TextBlock 107 w:34 h:4>
Con il turbo,
l'accelerazione
 mostruosa!
Ma  divertente.<Close><End of Block>
<TextBlock 108 w:48 h:5>
Come usare il timone
Spiega le aste
simultaneamente
cos Mmh?
Cos' un Gorgo?<Close><End of Block>
<TextBlock 109 w:44 h:4>
 Mickey e Sephiroth
i testi _Ombra_,
Mat, Chop l'hacking
SadNES cITy
grumble grumble<Space 1><Close><End of Block>
<TextBlock 110 w:58 h:4>
Mmh, il timone non funziona
molto bene, diversamente da
come si comportava nella
sabbia Non sembra per nulla
n affidabile, n preciso!<Close><End of Block>
<TextBlock 111 w:58 h:3>
Ora riesco ad usarlo. Ci
si pu muovere liberamente
in acqua, una volta saputo
come si fa!<Close><End of Block>
<TextBlock 112 w:52 h:4>
 difficile controllare
la nave dopo che il
Padroncino l'ha pilotata.
 cos avventato<Close><End of Block>
<TextBlock 113 w:60 h:3>
Sono accadute molte cose.
Meglio fare un bel controllo
alle ruote di propulsione!<Close><End of Block>
<TextBlock 114 w:46 h:2>
Tutto ci che ho sentito sono
solo disturbi statici<New>
Spero che la gente sia ancora
viva l fuori<Close><End of Block>
<TextBlock 115 w:50 h:5>
Shevat usa uno speciale
metodo di comunicazione<Delay 10>
Mi  stato ordinato di
lavorare ad un sistema
che lo decodifichi<Delay 10>
Spero di riuscirci!<Close><End of Block>
<TextBlock 116 w:44 h:3>
Un faro ad onde radio
in tre dimensioni?<Delay 10>
Serve un nuovo software!<New>
E loro si aspettano
che lo crei io
Giusto!?<Close><End of Block>
<TextBlock 117 w:36 h:2>
Vance  incazzato e
non vuole aiutarmi<Close><End of Block>
<TextBlock 118 w:62 h:5>
Decodificatore comunicazioni
Shevat,<Delay 10> carta delle
coordinate angolari delle
onde radio del faro e sue
pulsazioni,<Delay 10> tabella dei
codici di guida<New>
Ci sono molte cose che
dobbiamo comprare.<Delay 10>
Le cose sono diventate pi
complicate e costose,
ora che possiamo volare!<Close><End of Block>
<TextBlock 119 w:44 h:2>
Comunicazioni laser<Delay 10>
Io <Delay 5>le voglio<Close><End of Block>
<TextBlock 120 w:52 h:3>
Abbiamo molte difficolt con
l'elettricit statica nel
deserto che causa disturbi.<Close><End of Block>
<TextBlock 121 w:52 h:4>
Possiamo usare onde radio
ad alta frequenza nell'acqua,
ma la risoluzione  bassa
ed  difficile decifrarle.<Close><End of Block>
<TextBlock 122 w:48 h:4>
 Con l'incremento dell'uso
delle onde radio, il mio
lavoro  aumentato.<Delay 10>
Sono felice ma impegnato!<Close><End of Block>
<TextBlock 123 w:52 h:5>
Abbiamo aumentato le antenne,
ma non posso tenere traccia
di tutto perch non ho 
abbastanza selettori di
canali<Delay 10> Cazzo!!<Close><End of Block>
<TextBlock 124 w:54 h:4>
Appena avr un po' di tempo
libero, credo che mi prender
un oscillatore di comunicazioni
standard.<Close><End of Block>
<TextBlock 125 w:52 h:4>
Le onde elettriche utilizzabili
sono aumentate, cos ora anche
l'antenna deve essere cambiata!<Close><End of Block>
<TextBlock 126 w:54 h:4>
Sotto la sabbia non ci sono
altro che disturbi statici<Delay 10>
In realt, non c' nulla
da fare comunque<Close><End of Block>
<TextBlock 127 w:48 h:5>
La sabbia conduce i suoni
meglio dell'aria.<Delay 10>
Posso sentire ogni scorreggia
che Shakhan spara!<Delay 10>
Ah Sto scherzando!<Close><End of Block>
<TextBlock 128 w:42 h:2>
Comunque le nostre mappe
non sono di molto aiuto<Close><End of Block>
<TextBlock 129 w:50 h:3>
Padroncino, ha idea di
dove ci troviamo?<Delay 10>
Non  segnato sulla mappa!<Close><End of Block>
<TextBlock 130 w:44 h:2>
Non  sulla mappa<Delay 10>
Dove diavolo siamo?<Close><End of Block>
<TextBlock 131 w:32 h:1>
Ho una nuova mappa!<Close><End of Block>
<TextBlock 132 w:36 h:4>
Vuoi vedere la carta
di navigazione?
    <Opcode 1 255>S, mostramela
    No, grazie.<Close><End of Block>
<TextBlock 133 w:52 h:4>
Va bene<Delay 10>
Fammi sapere quando
vuoi vederla<Delay 10>
Non mi costa nulla.<Close><End of Block>
<TextBlock 134 w:48 h:3>
Quel Jerico ha ragione!<Delay 10>
Anch'io devo metterci 
pi passione nel farlo!<Close><End of Block>
<TextBlock 135 w:56 h:4>
Pensavo di avere pi tempo
libero. Ma devo rimediare
agli errori di Jerico e sono
pi impegnato di prima<Close><End of Block>
<TextBlock 136 w:50 h:3>
Spero che Jerico non stia
imparando qualcun'altra
delle sue strane cose<Close><End of Block>
<TextBlock 137 w:60 h:4>
Non devo pi effettuare
delicati movimenti d'ala,
ma  pi difficile mantenere
l'equilibrio che nella sabbia.<Close><End of Block>
<TextBlock 138 w:46 h:3>
Ora devo ispezionare il
serbatoio principale.
Non l'ho ancora fatto.<Close><End of Block>
<TextBlock 139 w:54 h:3>
Questa nave usa innumerevoli
rotori per polverizzare
la sabbia e attraversarla.<New>
Se l'equilibrio viene perso, 
ci rovesceremo nel deserto.<Delay 10>
 tutto nelle nostre mani!<Close><End of Block>
<TextBlock 140 w:54 h:4>
Devo riparare alcune pompe
che si sono rotte.
Oh e devo anche ricoprire
i rotori<Close><End of Block>
<TextBlock 141 w:40 h:3>
Le mappe devono essere
riscritte a causa di ci
che  successo!<Close><End of Block>
<TextBlock 142 w:46 h:3>
Se ignori la scala temporale,
non ci sono molti cambi nel
carico di lavoro.<Close><End of Block>
<TextBlock 143 w:52 h:5>
Guarda! Guarda!
L'immagine aerea ricalca
la mappa che ho fatto tempo
fa esattamente!  una
emozione indescrivibile.<Close><End of Block>
<TextBlock 144 w:46 h:3>
 un piccolo mondo.
Gi ricordo tutta la
terra, il mare e l'aria!!<Close><End of Block>
<TextBlock 145 w:50 h:2>
Una carta nautica! 
Devo comprarne una!<Close><End of Block>
<TextBlock 146 w:44 h:4>
Il capitano qui 
un brav'uomo! Mi ha
insegnato molte cose
sul mare. Ma non 
un grande bevitore!<Close><End of Block>
<TextBlock 147 w:50 h:3>
Ero scoraggiato perch
ci sono cos tanti posti
non segnati sulle mappe<New>
Ma allo stesso tempo,
ero felice di poter
scrivere nuove carte<Close><End of Block>
<TextBlock 148 w:46 h:4>
L'oceano  cos grande
Il deserto almeno ha
dei punti di riferimento
ai quali rifarsi<New>
Ora invece non posso
avere come riferimento
la terraferma. Devo
anche acquisire la
padronanza nei calcoli
celesti.<Close><End of Block>
<TextBlock 149 w:46 h:3>
Jerico  stato pi cauto
ultimamente, cos la
navigazione  stata pi
tranquilla.<Close><End of Block>
<TextBlock 150 w:54 h:6>
Toh, quella  la bananiera
del capo navigatore.
Guarda la mappa.<Delay 10>
Il deserto pu sembrare
piatto e noioso ma  anche
molto complicato.<New>
 anche peggio quando
navighi sottoterra
Massi inaspettati e corsi
d'acqua sotterranei
Non puoi levare gli occhi
dalla mappa per un secondo!<Close><End of Block>
<TextBlock 151 w:48 h:4>
Quel Jerico! Lascia che
l'Yggdrasil se ne vada per
i fatti suoi, cos finiamo
alla deriva qualunque sia
il percorso che prendiamo<Close><End of Block>
<TextBlock 152 w:56 h:4>
Il deserto cambia ogni giorno.
Cos io riscrivo le mappe
con le informazioni che
otteniamo quando siamo fuori.<Close><End of Block>
<TextBlock 153 w:56 h:5>
La raccolta di mappe  il
grande tesoro dell'Yggdrasil!<Delay 10>
Questa nave pu muoversi
velocemente perch ha
queste mappe.<Delay 10>
 sono tutte fatte da me!<Close><End of Block>
<TextBlock 154 w:52 h:4>
Bart
"Ehi, guarda un po' chi
c' il Dottor Shitan
Uzuki e<Delay 10><New>
Ehmm,<Delay 10> il suo grande amico!
Vedo che finalmente vi
siete svegliati<Delay 10><New>
Mi dispiace per ci che
 successo<Delay 10> Per favore,
perdonatemi"<Close><End of Block>
<TextBlock 155 w:54 h:4>
Rico
"Io ho un nome, sai<Delay 10>
 Ricardo Banderas<Delay 10>
Ma tutti mi chiamano Rico!<New>
Ma per che cosa ti
stai scusando?"<Close><End of Block>
<TextBlock 156 w:54 h:4>
Bart
"<Delay 10>
Suppongo che non dovrei
menar il can per l'aia<New>
Non sono il tipo che si
scusa facilmente, ma"<Close><End of Block>
<TextBlock 157 w:50 h:4>
Shitan
"Quello che sta tentando
di dire  questo<Delay 5><New>
Le persone che ci hanno
abbattuto, e quelle che
ci hanno salvato, sono<Delay 5><New>
<Delay 5> l'equipaggio di
questa nave!"<Close><End of Block>
<TextBlock 158 w:46 h:3>
Rico
"?<Delay 10><Delay 10>
Non dirmi che<New>
Il Golia nel quale
ci trovavamo  stato
abbattuto da?"<Close><End of Block>
<TextBlock 159 w:52 h:4>
Bart
"S, devo dire che sei
un po' carente di
comprendonio<Delay 5> ehmm,<Delay 5> amico!<New>
Ora il nostro Yggdrasil II
 in grado di abbattere
facilmente quel mostro di
aeroplano!<Delay 5>  stato grande!"<Close><End of Block>
<TextBlock 160 w:46 h:3>
Bart
"Avreste dovuto vederlo!<Delay 10>
Wow!<Delay 10> Il mio 'Missile Bart'
era meraviglioso!!"<Close><End of Block>
<TextBlock 161 w:32 h:4>
Rico
"AAAARRRGGHHH!!<Delay 10>
Non ti perdoner
cos facilmente!"<Opcode 2 60><Close><End of Block>
<TextBlock 162 w:46 h:4>
Sigurd
"Fei, il Padroncino
non  ancora rientrato.
Come mai?<New>
Sarebbe troppo chiederti
di andare a chiamarlo?"<Close><End of Block>
<TextBlock 163 w:46 h:3>
Fei
"Nessun problema!<New>
Sicuramente star
bevendo e mangiando con
il Capitano del Tammuz!"<Close><End of Block>
<TextBlock 164 w:60 h:3>
Ho ricevuto un segnale di
soccorso!<Delay 10> Sembra che il
Tammuz sia sotto l'attacco
di un gruppo di Mietitori!<Close><End of Block>
<TextBlock 165 w:46 h:4>
Bart
"Cos questa  la
purificazione di Solaris
di cui Stone parlava!?"<Close><End of Block>
<TextBlock 166 w:46 h:4>
Bart
"Cos questa  la
purificazione di Solaris
di cui Stone parlava!?"<Close><End of Block>
<TextBlock 167 w:50 h:4>
Shitan
"Affrettiamoci!<Delay 10>
Oppure il Tammuz verr
distrutto dai Mietitori!"<Close><End of Block>
<TextBlock 168 w:50 h:4>
Shitan
"Affrettiamoci!<Delay 10>
Oppure il Tammuz verr
distrutto dai Mietitori!"<Close><End of Block>
<TextBlock 169 w:48 h:4>
Jessie
"E la Chiesa?
Si  completamente
rovinata da sola!<New>
Quegli idioti stanno
andando di male in
peggio!"<Close><End of Block>
<TextBlock 170 w:52 h:4>
Shitan
"Non pensi che sia giunto
il momento di dire la
verit a tuo figlio<New>
 amico mio?<New>
Non te ne eri andato
in giro solo a bere e
ad attaccare briga,
vero?<New>
Sono sicuro che vuole
sapere che cos'hai fatto
finora<Delay 10>
Giusto, Billy?"<Close><End of Block>
<TextBlock 171 w:52 h:4>
Shitan
"Non pensi che sia giunto
il momento di dire la
verit a tuo figlio<New>
 amico mio?<New>
Non te ne sei andato
in giro solo a bere e
ad attaccare briga,
vero?<New>
Sono sicuro che vuole
sapere che cos'hai fatto
finora<Delay 10>
 giusto, Billy?"<Close><End of Block>
<TextBlock 172 w:52 h:4>
Billy
"S, questo mi farebbe
sentire molto meglio.<New>
Ora so che mio padre si
preoccupava sempre di me,
ma devo ancora mettere
a fuoco la situazione"<Close><End of Block>
<TextBlock 173 w:38 h:2>
Jessie
"Cosa vuoi dire?"<Close><End of Block>
<TextBlock 174 w:54 h:4>
Billy
"Sono felice che Prim ora
possa parlare, ma lei
chiama solo suo padre<New>
Ma sono io che mi sono
preso cura di lei per
tutto questo tempo<Delay 10><New>
Dove ho sbagliato
con lei?"<Close><End of Block>
<TextBlock 175 w:54 h:4>
Shitan
"Calma,<Delay 10> Billy<Delay 10>
Sono sicuro che sia
solo un po' timida.<New>
Presto comincer a
chiamare anche te.<Delay 10><New>
Sai, neanche mia figlia
pronuncia il nome di
suo padre!"<Close><End of Block>
<TextBlock 176 w:42 h:4>
Shitan
"Allora, amico mio<Delay 10>
Perch hai lavorato da
solo tutto questo tempo?"<Close><End of Block>
<TextBlock 177 w:54 h:4>
Shitan
"Calma,<Delay 10> Billy<Delay 10>
Sono sicuro che sia
solo un po' timida.<New>
Presto comincer a chiamare
anche te.<Delay 10> Sai, neanche
mia figlia pronuncia il
nome del padre!"<Close><End of Block>
<TextBlock 178 w:42 h:4>
Shitan
"Allora, amico mio<Delay 10>
Perch hai lavorato da
solo tutto questo tempo?"<Close><End of Block>
<TextBlock 179 w:52 h:4>
Jessie
"Non posso farne a meno<Delay 10><New>
Comunque, probabilmente
avr bisogno del vostro
aiuto da qui in poi"<Close><End of Block>
<TextBlock 180 w:54 h:4>
Jessie
"Ok, ti dir di pi.<Delay 10>
Andiamo al bar<Delay 10>
a farci un goccetto."<Close><End of Block>
<TextBlock 181 w:32 h:2>
Fei
"Non <Delay 10>pu essere!"<Close><End of Block>
<TextBlock 182 w:30 h:3>
Billy
"Un'esplosione
secondaria!?"<Close><End of Block>
<TextBlock 183 w:54 h:4>
Shitan
"Oh no!<Delay 10>
Avrei dovuto saperlo.
Che grave errore!!<New>
L'esplosione era
troppo grande<Delay 10><New>
Essa ha reagito con
il condensatore
primario sotto il
cannone principale<New>
 e ha indotto
un'esplosione
secondaria<Delay 10><New>
Come ho potuto essere
cos stupido?"<Close><End of Block>
<TextBlock 184 w:32 h:3>
Bart
"Cio,<Delay 10> l'abbiamo
sottostimata!?"<Close><End of Block>
<TextBlock 185 w:38 h:3>
Shitan
"Perch non l'ho
capito prima!?<New>
Questo significa<Delay 10>
Potremmo avere
Oh no, Elly!"<Close><End of Block>
<TextBlock 186 w:38 h:3>
Fei
"Oh<Delay 10> per la miseria<Delay 10><Space 1>
Elly!!"<Close><End of Block>
<TextBlock 187 w:28 h:3>
Billy
"Cosa c'<Delay 10>
questa volta?"<Close><End of Block>
<TextBlock 188 w:36 h:4>
Bart
"Ehi, <Delay 10>Shitan!
Cosa sta per
succedere!?"<Close><End of Block>
<TextBlock 189 w:52 h:4>
Shitan
"Qualcosa  accaduto al
centro del Merkabah<Delay 10>
Cosa potrebbe essere!?"<Close><End of Block>
<TextBlock 190 w:46 h:4>
Billy
"Comunque, grazie per
avermi aiutato.<New>
Ad essere onesti, era
troppo pericoloso per
me solo.<New>
Non ce l'avrei fatta
senza il vostro aiuto"<Close><End of Block>
<TextBlock 191 w:50 h:4>
Bart
"Il tuo lavoro  sempre
cos pericoloso?<New>
Ah, non avrei mai pensato
che avresti chiamato un
Gear!<Delay 10> Ma cosa diavolo
ha in mente la Chiesa?"<Close><End of Block>
<TextBlock 192 w:50 h:4>
Bart
"Il tuo lavoro  sempre
cos pericoloso?<New>
Ah, non avrei mai pensato
che avresti chiamato un
Gear!<Delay 10> Ma cosa diavolo
ha in mente la Chiesa?"<Close><End of Block>
<TextBlock 193 w:42 h:4>
Billy
"!<Delay 10> <Delay 5> Noi Redentori stiamo
solamente eseguendo la
nostra missione divina!"<Close><End of Block>
<TextBlock 194 w:52 h:4>
Bart
"Scusami<Delay 10> Non dovevo
dirlo.<Delay 10> Non prenderla
troppo sul serio!<New>
Allora, stai andando
a fare rapporto alla
Chiesa sui risultati
del tuo lavoro, giusto?<New>
Ok, se vuoi ti daremo un
passaggio fino alla Sede
della Chiesa<Delay 10>
 sulla nostra strada."<Close><End of Block>
<TextBlock 195 w:52 h:4>
Bart
"Scusami<Delay 10> Non dovevo
dirlo.<Delay 10> Non prenderla
troppo sul serio!<New>
Allora, stai andando
a fare rapporto alla
Chiesa sui risultati
del tuo lavoro, giusto?<New>
Ok, se vuoi ti daremo un
passaggio fino alla Sede
della Chiesa<Delay 10>
 sulla nostra strada."<Close><End of Block>
<TextBlock 196 w:42 h:4>
Billy
"Sarebbe ottimo, a
condizione che non
vi faccia ritardare<New>
Ho qualcosa da darvi
come segno della mia
gratitudine.<New>
Per favore,
accompagnatemi alla
Sede della Chiesa.
Andiamo"<Close><End of Block>
<TextBlock 197 w:52 h:4>
Shitan
"'Ahnenerbe'<New>
Il tanto atteso uomo di
dio, colui che condurr
i nati in questo mondo
verso nuovi orizzonti.<New>
Questo  il destino
del 'Contatto'.<Delay 10>
 cos che l'Imperatore
chiamava Fei<New>
Ma non mi ha detto
perch chiamava Fei
in quel modo"<Close><End of Block>
<TextBlock 198 w:52 h:2>
Sigurd
"Ma chi diamine
, allora?"<Close><End of Block>
<TextBlock 199 w:54 h:4>
Shitan
"Lui  Fei.<Delay 30>
Ma  anche colui
che ha<New>
 distrutto Elul,<Delay 10> causato
serie ferite a Kahr<Delay 10>,
sprofondato l'Yggdrasil<Delay 10><New>
 ucciso i subordinati
di Rico a Kislev<New>
<Delay 10>
Devo continuare?<Delay 10>
Lui <Delay 5><Delay 5>
<Delay 5><Delay 10> Id."<Close><End of Block>
<TextBlock 200 w:38 h:3>
Sigurd
"Cosa stai dicendo!?<Delay 10>
Id!?"<Close><End of Block>
<TextBlock 201 w:38 h:2>
Jessie
"Che vuoi dire?"<Close><End of Block>
<TextBlock 202 w:54 h:4>
Shitan
"Lui<Delay 5><Delay 10> cio Fei,<Delay 10> soffre
di Disordine Dissociativo
delle Identit<New>
Anche conosciuto come
personalit multiple."<Close><End of Block>
<TextBlock 203 w:30 h:2>
Jessie
"D<Delay 5> disso?"<Space 1><Close><End of Block>
<TextBlock 204 w:52 h:4>
Shitan
"Disordine Dissociativo
delle Identit<Delay 10>
o personalit multiple.<New>
 un disordine mentale
per il quale una persona
ha personalit multiple."<Close><End of Block>
<TextBlock 205 w:46 h:2>
Sigurd
"Non pu essere vero"<Close><End of Block>
<TextBlock 206 w:52 h:4>
Shitan
"Oh, ma  la verit!<Delay 10>
Fei ne  la prova vivente.<New>
Fei ha dentro di s una
personalit distruttiva
chiamata 'Id'."<Close><End of Block>
<TextBlock 207 w:54 h:4>
Shitan
"All'inizio era stabile<New>
La sua dissociazione non
si  presentata affatto
mentre ha vissuto in
Lahan per quei tre anni.<New>
Ma, dopo che Lahan fu
attaccata, le cose
cambiarono.<New>
Poco a poco, il numero
dei casi di dissociazione
e la loro durata sono
aumentati.<New>
Fino a Solaris, dove
si  verificata una
manifestazione completa
di Id."<Close><End of Block>
<TextBlock 208 w:46 h:4>
Sigurd
"Cosa l'ha causata?<Delay 10>
Stava bene quando si
trovava a Lahan, vero?"<Close><End of Block>
<TextBlock 209 w:54 h:4>
Shitan
"La mia ipotesi  che<Delay 50><New>
 l'apparizione di Grahf
influenzi Fei in qualche
modo.<New>
Probabilmente sapete che
Fei lavor con Grahf come
l'assassino 'Id' prima di<New>
 essere portato a vivere
in Lahan.<New>
Fu allora che Elul,<Delay 5> il
paese natale di Dominia,<Delay 5>
venne annientato.<New>
Grahf stava provocando
intenzionalmente
l'apparizione di Id<Delay 10>
'all'interno'<Delay 10><New>
 per scegliere una parola
pi appropriata<Delay 5><Delay 10> di Fei."<Close><End of Block>
<TextBlock 210 w:38 h:2>
Jessie
"Per quale scopo?"<Close><End of Block>
<TextBlock 211 w:54 h:4>
Shitan
"Distruggere dio<Delay 5><Delay 10>
Questo  ci che
Grahf ha detto<New>
 tutto ci che so
Anche se potrebbe
esserci dell'altro<Delay 10>
Ma una cosa  certa<New>
Grahf stava incoraggiando
la manifestazione di Id,
ma non aveva molto
controllo su di lui."<Close><End of Block>
<TextBlock 212 w:40 h:4>
Sigurd
"In altre parole, era una
cosa troppo grossa da
gestire per lui?"<Close><End of Block>
<TextBlock 213 w:12 h:2>
Shitan
"S."<Close><End of Block>
<TextBlock 214 w:54 h:4>
Jessie
"Hai detto: ' tutto ci
che so, anche se potrebbe
esserci dell'altro.' <New>
Che cosa intendevi dire?"<Close><End of Block>
<TextBlock 215 w:54 h:4>
Shitan
" la cosa che intendo
spiegare ora.<Delay 10><New>
In realt,  la cosa
pi importante."<Close><End of Block>
<TextBlock 216 w:36 h:3>
Billy
"Allora
Andiamo anche noi?"<Close><End of Block>
<TextBlock 217 w:66 h:5>
Ho individuato la flotta della
Chiesa ed il Tammuz sul radar,
signore.<Delay 10> Sono nel mare a sud
di qui.<Delay 10> Viaggiando a tutta
velocit li raggiungeremo in
un'ora.<Close><End of Block>
<TextBlock 218 w:42 h:3>
Sigurd
"Perfetto!<Delay 10>
Salpiamo verso
il Tammuz!"<Close><End of Block>
<TextBlock 219 w:28 h:1>
Agli ordini, signore!<Close><End of Block>
<TextBlock 220 w:34 h:2>
Primo Ufficiale!<Delay 10>
Il radar, signore!<Close><End of Block>
<TextBlock 221 w:28 h:2>
Sigurd
"Cosa c'!?"<Close><End of Block>
<TextBlock 222 w:46 h:4>
Il radar ha appena
individuato un enorme
oggetto!<Delay 10>  apparso
proprio sopra la flotta!<Close><End of Block>
<TextBlock 223 w:44 h:3>
Bart
"Non dirmi che Stone
 gi l!?"<Close><End of Block>
<TextBlock 224 w:44 h:3>
Bart
"Non dirmi che Stone
 gi l!?"<Close><End of Block>
<TextBlock 225 w:36 h:4>
No,  molto pi
grande!<Delay 10>
La grandezza stimata 
di almeno 2000 metri!<Close><End of Block>
<TextBlock 226 w:38 h:4>
Billy
" gigantesco<Delay 10>
Ma cosa diavolo sta
succedendo?"<Close><End of Block>
<TextBlock 227 w:3 h:1>
 <Close><Close><End of Block>